You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
I suspect that there is nothing that can be done, but I felt I should mention this because it does have accessibility implications.
If an author groups the base of a subscript (and likely superscript), the translation from TeX fails to group the base into a single mi in a case like {GL}_2. I doubt many TeX authors would even try to indicate that the base is "GL", but if the author makes an effort to provide some "semantics", the translator should respect that. I also tried \rm{GL}_2" -- it doesn't do any better.
The ClearSpeak translation ends up "G of L sub 2" instead of "GL sub 2"
The Nemeth code uses two capitalization indicators (one before the G and one before the L) instead of a leading double capitalization indicator.
FYI: this came from sre-tests/output/nemeth/AataNemeth.html # 246 where the output is wrong (should use double capitalizaiton indicator as it does with # 241).
As you say, trying to decide whether {GL}_2 should be separate mi elements for G and L or a single one containing both is not easy. Note, however, that your example \rm{GL}_2 is not correct (or at least not what I think you intend), as \rm doesn't take an argument; it is a switch that turns the font to roman from then on (so in your example, it applies to the 2 as well as anything else that follows, and the braces are redundant). You may have meant {\rm GL}_2, but I don't consider this to be semantic as the \rm is changing the font style, not providing a meaning.
Did you mean \mathrm{GL}_2 instead? As it turns out, MathJax does code \mathrm{GL}_2 using a single mi for both letters. This was the result of a discussion in issue #2595 where \mathbf, \mathrm, and similar macros are handled specially so that letter groups in their arguments are combined into a single mi, as will occur in your example. Personally, I still don't consider the use of \mathrm, etc., to be semantic, but apparently some do.
There is also \operatorname{GL}_2 that actually is semantic, and does produce a single mi, when possible. Finally, \mathop{\rm GL}\nolimits_2 also produces a single mi (as a special case), since this also suggests a semantic interpretation.
The \mathrm handling is new in v3.1, but the \operatorname and \mathop treatment is also in v2.
I thought I had replied earlier, but apparently I never clicked on the "comment" button.
At this point, I just want to record a "thank you" for your reply. Indeed I should have/meant to use mathrm{GL}_2 and perhaps should have used \operatorname (which I wasn't familiar with).
Issue Summary
I suspect that there is nothing that can be done, but I felt I should mention this because it does have accessibility implications.
If an author groups the base of a subscript (and likely superscript), the translation from TeX fails to group the base into a single
mi
in a case like{GL}_2
. I doubt many TeX authors would even try to indicate that the base is "GL", but if the author makes an effort to provide some "semantics", the translator should respect that. I also tried \rm{GL}_2" -- it doesn't do any better.The ClearSpeak translation ends up "G of L sub 2" instead of "GL sub 2"
The Nemeth code uses two capitalization indicators (one before the G and one before the L) instead of a leading double capitalization indicator.
FYI: this came from sre-tests/output/nemeth/AataNemeth.html # 246 where the output is wrong (should use double capitalizaiton indicator as it does with # 241).
Technical details:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: