Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Remove old unused text #749

Merged
merged 1 commit into from
May 27, 2024
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
306 changes: 0 additions & 306 deletions app/resources/locale/ca_ES/ca_ES.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -1432,309 +1432,3 @@ msgstr "Regles de {{board}} no definides"
#: app/scripts/controllers/menu.js:498 app/scripts/controllers/menu.js:531
msgid "{{name}} exported"
msgstr "{{name}} exportat"

#~ msgid "Read only"
#~ msgstr "Només lectura"

#~ msgid ""
#~ "You can only upload your design at top-level design. Inside submodules "
#~ "you only can <strong>Verify</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Només pots carregar el teu disseny en el disseny de nivell superior. Dins "
#~ "dels submòduls només pots <strong>Verificar</strong>"

#~ msgid "Choose a color"
#~ msgstr "Selecciona un color"

#~ msgid "Duplicated block attributes"
#~ msgstr "Atributs de bloc duplicats"

#~ msgid "Enter the constant blocks"
#~ msgstr "Introdueix els blocs constant"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter the output blocks"
#~ msgid "Enter the file to output logging info"
#~ msgstr "Introdueix els blocs de sortida"

#~ msgid "Enter the output ports"
#~ msgstr "Introdueix els ports de sortida"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter the input blocks"
#~ msgid "Enter the paired labels name"
#~ msgstr "Introdueix els blocs d'entrada"

#~ msgid "Update the block name"
#~ msgstr "Actualitza el nom del bloc"

#, fuzzy
#~| msgid "Update the block name"
#~ msgid "Update the label name"
#~ msgstr "Actualitza el nom del bloc"

#~ msgid "Wrong parameter name {{name}}"
#~ msgstr "Nom del paràmetre incorrecte"

#~ msgid "Wrong port name {{name}}"
#~ msgstr "Nom del port incorrecte"

#~ msgid "Enter the input blocks"
#~ msgstr "Introdueix els blocs d'entrada"

#~ msgid "Enter the output blocks"
#~ msgstr "Introdueix els blocs de sortida"

#~ msgid ""
#~ "<h4>FTDI driver installation instructions</h4><ol><li>Connect the FPGA "
#~ "board to the USB and wait until Windows finishes the default installation "
#~ "of the driver</li><li>When the OK button is clicked, the FTDI driver "
#~ "installer will be launched in a new window</li><li>In the installer, "
#~ "replace the <b>(Interface 0)</b> driver of the board by <b>libusbK</b></"
#~ "li><li>Unplug and reconnect the board</li></ol>"
#~ msgstr ""
#~ "<h4>Instruccions d'instal·lació del driver FTDI</h4><ol><li>Connecta la "
#~ "placa FPGA a l'USB i espera fins que Windows finalitze la instal·lació "
#~ "per defecte del driver</li><li>Quan el botó OK siga clicat, "
#~ "l'instal·lador del driver FTDI serà llançat en una nova finestra</"
#~ "li><li>A l'instal·lador, replaça el driver <b>(Interface 0)</b> de la "
#~ "placa per <b>libusbK</b></li><li>Desconnecta i reconnecta la placa</li></"
#~ "ol>"

#~ msgid ""
#~ "<h4>FTDI driver uninstallation instructions</h4><ol><li>Find the FPGA USB "
#~ "Device</li><li>Select the board interface and uninstall the driver</li></"
#~ "ol>"
#~ msgstr ""
#~ "<h4>Instruccions de desinstal·lació del driver FTDI</h4><ol><li>Troba el "
#~ "dispositiu USB de la FPGA</li><li>Selecciona la interfície de la placa i "
#~ "desinstal·la el driver</li></ol>"

#~ msgid ""
#~ "<h4>Serial driver installation instructions</h4><ol><li>Connect the FPGA "
#~ "board to the USB and wait until Windows finishes the default installation "
#~ "of the driver</li><li>When the OK button is clicked, the Serial driver "
#~ "installer will be launched in a new window</li><li>In the installer, "
#~ "follow the steps to install the driver</li><li>Unplug and reconnect the "
#~ "board</li></ol>"
#~ msgstr ""
#~ "<h4>Instruccions d'instal·lació del driver Sèrie</h4><ol><li>Connecta la "
#~ "placa FPGA a l'USB i espera fins que Windows finalitze la instal·lació "
#~ "per defecte del driver</li><li>Quan el botó OK siga clicat, "
#~ "l'instal·lador del driver FTDI serà llançat en una nova finestra</"
#~ "li><li>A l'instal·lador, segueix els passos per a instal·lar el driver</"
#~ "li><li>Desconnecta i reconnecta la placa</li></ol>"

#~ msgid ""
#~ "<h4>Serial driver uninstallation instructions</h4><ol><li>Find the FPGA "
#~ "USB Device</li><li>Select the board interface and uninstall the driver</"
#~ "li></ol>"
#~ msgstr ""
#~ "<h4>Instruccions de desinstal·lació del driver Sèrie</h4><ol><li>Troba el "
#~ "dispositiu USB FPGA</li><li>Selecciona la interfície de la placa i "
#~ "desinstal·la el driver</li></ol>"

#~ msgid "Automatic check for new versions"
#~ msgstr "Comprovació automàtica de noves versions"

#~ msgid ""
#~ "Because Icestudio is in actively development it is important to stay your "
#~ "icestudio in the last version. Now we are notifying you!"
#~ msgstr ""
#~ "Com que Icestudio està en desenvolupament actiu és important mantenir el "
#~ "seu icestudio en l'última versió. Ara t'estem notificant!"

#~ msgid "Chrome Dev Tools"
#~ msgstr "Chrome Dev Tools"

#~ msgid "Copy & Paste OR Copy & Clone blocks"
#~ msgstr "Copia i Enganxa O Copia i Clona blocs"

#~ msgid ""
#~ "Default toolchain not found. Toolchain will be downloaded. This operation "
#~ "requires Internet connection. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La toolchain per defecte no es troba, per la qual cosa serà descarregada. "
#~ "Aquesta operació requereix connexió a Internet. Vols continuar?"

#~ msgid "Error: default toolchain not found in '{{dir}}'"
#~ msgstr "Error: toolchain per defecte no trobada en '{{dir}}'"

#~ msgid "Extract default apio files..."
#~ msgstr "Extreu fitxers de apio..."

#~ msgid "Extract default apio packages..."
#~ msgstr "Extreu paquets de apio..."

#~ msgid "Extract virtualenv files..."
#~ msgstr "Extreu fitxers de l'entorn virtual..."

#~ msgid "Generic blocks"
#~ msgstr "Blocs genèrics"

#~ msgid ""
#~ "If you are clonning blocks, it is very important than you change block "
#~ "information to identify the new block features."
#~ msgstr ""
#~ "Si estàs clonant blocs, és molt important que canvies la informació del "
#~ "bloc per a identificar les noves característiques del bloc."

#~ msgid ""
#~ "If you are developing a collection, you can make Generic blocks that "
#~ "works as templates. When you insert a generic block from a collection, "
#~ "acts as a clone for rapidly modifications without do a copy and clone "
#~ "operation."
#~ msgstr ""
#~ "Si estàs desenvolupant una col·lecció, pots crear blocs Genèrics que "
#~ "funcionen com a plantilles. Quan insertes un bloc genèric d'una "
#~ "col·lecció, actua com a clon per a modificacions ràpides sense fer "
#~ "l'operació de copiar i clonar."

#~ msgid ""
#~ "In other way, if you copy and clone a block, you make it independently of "
#~ "the original block type and the modifications only affect at this new "
#~ "block type"
#~ msgstr ""
#~ "D'altra manera, si còpies i clones un bloc, el fas independent del tipus "
#~ "de bloc original i les modificacions només afecten a aquest nou tipus de "
#~ "bloc"

#~ msgid "Install default apio..."
#~ msgstr "Instal·la apio..."

#~ msgid "Installing toolchain"
#~ msgstr "Instal·lant la toolchain"

#~ msgid "It is recommended to use <b>USB 2.0</b> ports"
#~ msgstr "Es recomana utilitzar ports <b>USB 2.0</b>"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Etiquetes"

#~ msgid "Reset default"
#~ msgstr "Reseteja els valors per defecte"

#~ msgid "Submodule edition"
#~ msgstr "Edició de submòduls"

#~ msgid ""
#~ "Submodule edition affect at all of the same block types. For example if "
#~ "you have in you design six AND blocks, if you modify one of them, yo "
#~ "modify all of them."
#~ msgstr ""
#~ "L'edició de submòduls afecta a tots els blocs de mateix tipus. Per "
#~ "exemple, si tens en el teu disseny sis blocs AND, si modifiques un "
#~ "d'ells, modifiques tots ells."

#~ msgid "The toolchain will be restored to default. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La toolchain serà restaurada als valors per defecte. Vols continuar?"

#~ msgid ""
#~ "The use of labels permits clarify larger designs, connecting blocks "
#~ "without wires."
#~ msgstr ""
#~ "L'ús d'etiquetes permet aclarir dissenys més grans, connectant blocs "
#~ "sense fils."

#~ msgid ""
#~ "There are a number of updates in this version that we hope you will like, "
#~ "some of the key highlights include:"
#~ msgstr ""
#~ "Hi ha una sèrie d'actualitzacions en aquesta versió que esperem que "
#~ "t'agraden, alguns dels aspectes destacats inclouen:"

#~ msgid "This is a very powerfull feature to maintain large designs."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta és una característica molt poderosa per mantenir grans dissenys."

#~ msgid ""
#~ "This version improve the edition capatabilities, including the "
#~ "possibility of editing block contents."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta versió millora les capacitats d'edició, inclosa la possibilitat "
#~ "d'editar els continguts del bloc."

#~ msgid ""
#~ "To do it, only is necessary that prefix the block identifier with Generic-"
#~ msgstr ""
#~ "Per a fer-ho, només és necessari que prefixes l'identificador de bloc amb "
#~ "Generic-"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualitza"

#~ msgid "Wellcome to Inception, Icestudio version, focused on submodules."
#~ msgstr "Benvingut a Incepció, versió d'Icestudio, enfocada en submòduls."

#~ msgid ""
#~ "<h4>FTDI driver installation instructions</h4><ol><li>Connect the FPGA "
#~ "board</li><li>Replace the <b>(Interface 0)</b> driver of the board by "
#~ "<b>libusbK</b></li><li>Unplug and reconnect the board</li></ol>"
#~ msgstr ""
#~ "<h4>Instruccions d'instal·lació del driver FTDI</h4><ol><li>Connecta la "
#~ "placa FPGA</li><li>Reemplaça el driver de la <b>(Interface 0)</b> de la "
#~ "placa per <b>libusbK</b></li><li>Desconnecta i connecta la placa</li></ol>"

#~ msgid ""
#~ "<h4>Serial driver installation instructions</h4><ol><li>Connect the FPGA "
#~ "board</li><li>Install the driver</li><li>Unplug and reconnect the board</"
#~ "li></ol>"
#~ msgstr ""
#~ "<h4>Instruccions d'instal·lació del driver Sèrie</h4><ol><li>Connecta la "
#~ "placa FPGA</li><li>Instal·la el driver</li><li>Desconnecta i connecta la "
#~ "placa</li></ol>"

#~ msgid "New project {{name}} created"
#~ msgstr "Nou projecte {{name}} creat"

#~ msgid "Old project format {{version}}"
#~ msgstr "Format de projecte antic {{version}}"

#~ msgid "Board {{name}} not detected"
#~ msgstr "Placa {{name}} no detectada"

#~ msgid "GTKWave exported"
#~ msgstr "GTKWave exportat"

#~ msgid "PCF file exported"
#~ msgstr "Fitxer PCF exportat"

#~ msgid "Reset view"
#~ msgstr "Resetejar vista"

#~ msgid "Testbench exported"
#~ msgstr "Testbench exportat"

#~ msgid "Toolchain not installed. Please, install the toolchain"
#~ msgstr "Toolchain no instal·lada. Per favor, instal·la la toolchain"

#~ msgid "Verilog code exported"
#~ msgstr "Codi Verilog exportat"

#~ msgid "done_build"
#~ msgstr "Sintetitzat realitzat"

#~ msgid "done_upload"
#~ msgstr "Càrrega realitzada"

#~ msgid "done_verify"
#~ msgstr "Verificació realitzada"

#~ msgid "start_build"
#~ msgstr "Iniciar sintetitzat ..."

#~ msgid "start_upload"
#~ msgstr "Iniciar càrrega ..."

#~ msgid "start_verify"
#~ msgstr "Iniciar verificació ..."

#~ msgid "Do you want to convert it?"
#~ msgstr "Vols convertir-lo?"

#~ msgid "Homebrew is required"
#~ msgstr "És necessari Homebrew"

#~ msgid "Load {{name}} ..."
#~ msgstr "Carregar {{name}} ..."
Loading
Loading